Today’s projects were for Vida Abundante—which translates to “abundant life.” It’s an open-air church defined not by its lack of a building, but by its enthusiastic congregation of nearly 70 people. Our accomplishments were a cooperative effort between Friends of Cozumel volunteers and church members who worked right along side us.
Los proyectos de hoy fueron para la iglesia de Vida Abundante. Es una iglesia al aire libre que se define no por su falta de un edificio sino por su congregación entusiasta de cerca de 70 personas. Nuestros logros fueron un esfuerzo cooperativo entre los voluntarios de “amigos de Cozumel” y miembros de la iglesia que trabajaron junto a nosotros.
The first time I visited a Vida Abundante worship service, I didn’t worry about being a gringa who didn’t understand everything going on. Instead, I worried about the scene I would surely create if the old wooded folding chair I sat (or swayed) on, collapsed. But it wasn’t just my chair. Everyone was perched precariously on seats in need of repair. That was remedied today.
La primera vez que visité un servicio religioso de Vida Abundante , no me preocupe tanto por ser una gringa que no entendía todo lo que decían, sino mas bien me preocupa por la escena que sin duda crearía si la vieja silla plegable donde me senté se derrumbaba. Pero no era sólo mi silla, todo el mundo estaba precariamente sentado en los asientos que necesitaban urgentemente reparación. Eso se solucionó hoy.
As we worked, we asked Edwin, a bi-lingual volunteer, the Spanish word to describe the rickety chairs. He used the word “baile,” which means dance. More than 40 of these dancing chairs were repaired, sanded and varnished. In addition, six very solid, long wood benches were built.
A medida que trabajaba, le pedimos a Edwin, un voluntario bilingüe que habla un perfecto Español para que describiera las sillas desvencijadas. Usó la palabra “baile”, que en este caso se traduce como sillas bailadoras. Más de 40 de estas sillas bailadoras fueron reparadas, lijadas y barnizadas. Además, seis nuevas largas y muy sólidas bancas de madera fueron construidas.
Comments heard along the way:
From Byron who replaced seats and tightened bolts to make the chairs more stable: “If I see one more chair I’m going to throw up.” 🙂
From Bill who wore a layer of sawdust from building benches: “It was a delightful day. I can’t believe how much work we got done.”
From Ilene, through a haze of varnish: “The coolest thing was working side-by-side with church volunteers. Even though I couldn’t communicate we could work towards the same goal.”
Comentarios escuchados en el camino: De parte de Byron, quien paso el día reemplazando las sillas bailadoras y apretando los pernos para que las sillas estuvieran más estables: “Si veo una silla más creo que voy a vomitar.” 🙂 De parte de Bill, quien estaba cubierto por una capa de aserrín después de la construcción de las nuevas bancas: “Ha sido un día muy agradable. No puedo creer la cantidad de trabajo que tenemos hemos terminado.” De parte de Ilene, la cual hablaba a través de una nube de barniz: “La experiencia más linda fue estar trabajando codo a codo con voluntarios de la iglesia. A pesar de que no podíamos comunicarnos por la barrera del idioma, pudimos trabajar hacia el mismo objetivo. “
From Laura, giggling wildly as she cut through old, rusted bolts with a reciprocating saw: “I love sawzalls. This is the most fun I’ve had in a looong time.”
From April who provided a great lunch for everyone: “I’m also very comfortable with power tools—as long as they’re kitchen tools.”
From Gary who installed lighting in the courtyard: “I didn’t get electrocuted. That was the highlight of my day.”
De parte de Laura, quien estaba riendo muy entusiasmada mientras ella cortaba a través de viejos, tornillos oxidados con una sierra de sable: “Me encantan los sawzalls(herramientas). Esto es lo más divertido que he hecho en muuuucho tiempo. ”
De parte de April, quien además de su trabajo con las sillas, ella ofreció un gran almuerzo para todos: “Yo también estoy muy a gusto con las herramientas eléctricas, siempre y cuando sean utensilios de cocina.”
De parte de Gary que fue quien instaló la iluminación en el patio: “no me he electrocutado. Ese ya es una gran ganancia de mi día. ”
From Pastor Mariela as translated by Karen: “God bless all of you. Your service in the Lord’s house brings many blessings.”
At the end of the long day, we were covered in sawdust but happy with what we’d accomplished. It had been hard work and we all wanted to sit down. But wouldn’t you know it? The varnish wasn’t yet dry.
De parte de la Pastora Mariela, quien conduce Vida Abundante – y además barniza como una profesional. Ella dijo esto, según la traducción de Karen: “Dios bendiga a todos ustedes. Su servicio en la casa del Señor trae muchas bendiciones. ”
Al final del día, Todos estábamos cubiertos de aserrín, pero felices con lo que habíamos logrado. Ha sido un trabajo duro y todos queríamos sentarnos, pero ¿como si no lo supiéramos? El barniz no estaba seco todavía.
Let us know what you think. Post your comments to inspire us, praise us, or simply let us know how things are going back at home. More info below on our work. Gracias.–Phyllis
Háganos saber lo que piensa. Publique sus comentarios para inspirarnos, rece por nosotros, o simplemente háganos saber cómo van las cosas en casa. Más información más abajo sobre nuestro trabajo. Gracias.-Phyllis
ESTOY MUY FELIZ Y LA IGLESIA VIDA ABUNDANTE IGUAL ESTAMOS CONTENTOS POR QUE TODO QUEDO MUY HERMOSO EN LA IGLESIA, CADA TRABAJO QUE USTEDES HAN HECHO ES MARAVILLOSO, DIOS RECOMPESE EL ESFUERZO DE USTEDES SIEMPRE. MUCHAS GRACIAS. CUANDO LEIA LAS NARRACIONES DE LA PAGINA REIA MUCHO POR LA FORMA TAN ALEGRE DE CONTAR LAS COSAS ES MUY GRACIOSO JAJAJAJAJAJAJAJA. DIOS BENDIGA SU GRAN LABOR AMEN. GRACIAS A TODOS…………(I AM VERY HAPPY AND LIKE ABUNDANT LIFE CHURCH We are pleased that everything is VERY BEAUTIFUL IN THE CHURCH EACH JOB YOU HAVE DONE IS WONDERFUL, GOD recompesas EFFORT YOU ALWAYS. THANK YOU. I read the REIA PAGE STORIES OF HOW MUCH FOR SO GLAD TO HAVE VERY FUNNY THINGS jajajajajajajaja. GREAT WORK GOD BLESS YOU AMEN. THANKS TO ALL)
I do so wish I could have been there with all of you especially after six inches of snow last night and more forecast. where is a good man when you need him? Off to Paris which is why we aren’t with you and I’m shoveling snow! Varnishing sounds so much more delightful & I’m sure Gary could have used the “electrician” this week. Hopefully, next time. In the meantime, we’ll pray and envy.
Blessings to all. I have sat in those chairs and prayed my considerable bulk would not bring one crashing down. I’m sure Pastor Mariela and the congregation are very happy and proud to have solid seating. The benches are really beautiful in their simplicity.
Tell Byron I have a couple of chairs at home I’d like him to look at when he gets back to Texas.
Take some time to enjoy the island and keep up the good work.
Jane