Just Talk Louder and Wave Your Hands–Friday, Feb. 25

No Spanish? No problemo. Laura volunteers to help students learning English.


We know all too well, how challenging it is to speak another language.  Talking louder doesn’t help, but using gestures does. While searching for the correct word, we sometimes think “will I sound ridiculous to the locals?” (Probably, but they’re always so encouraging and really appreciate our attempts to speak Spanish). And “will I make grammar errors?” (Sure, but we do that in English, too.)
Sabemos muy bien  lo difícil que es hablar otro idioma. Hablar más alto no ayuda, pero el uso de gestos si lo hace. Mientras buscamos por la palabra correcta, a veces pensamos “voy a sonar ridículo a los que hablan Español.” (Probablemente si es así, pero ellos son siempre tan alentadores y pacientes y sabemos que ellos realmente aprecian nuestros intentos de hablar español).  También pensamos: ¿Yo voy a cometer errores de gramática?” (Claro que si, pero también lo hacemos en inglés)

So we were well-positioned to be empathetic to students of the Univ. of Quintana Roo as they gave presentations to us in English. More than 40 students showed up to practice their language skills with the native English speaker volunteers.  We had a great time and Edwin described it best when he said “It was so refreshing.”

Así que estábamos positivamente mentalizados  para tenerles mucha paciencia y comprensión a los estudiantes de la Universidad de Quintana Roo, ellos hicieron presentaciones para nosotros en inglés. Más de 40 estudiantes se presentaron para practicar sus conocimientos del idioma Ingles con los voluntarios de habla inglesa. Nos lo pasamos muy bien y Edwin lo describió mejor cuando dijo: “Fue muy refrescante.”

Bill talks with English students at the Univ. of Quintana Roo.

Leona spoke with a smaller group of students after their presentations. “I talked to one who wanted to be an interpreter at the United Nations and one who wanted to be a flight attendant. Once the conversation started, everyone chimed in. They all contributed. They asked me questions about movies, music, even dancing.”

Leona habló con un pequeño grupo de estudiantes después de sus presentaciones. “Hablé con un estudiante que quería ser un intérprete en las Naciones Unidas y otro que quería ser un asistente de vuelo. Una vez que iniciaron las conversaciones, todo el mundo intervino. Todos ellos contribuyeron. Me hicieron preguntas sobre películas, música e incluso de baile.”

The group Kristin talked with wasn’t shy, either. “They all wanted my name so they could talk to me on Facebook—in English, of course, as a learning tool.”

El grupo con el Kristin habló no era tímido tampoco. “Todos querían mi nombre para que pudieran hablar conmigo en Facebook-en Inglés  por supuesto, como herramienta de aprendizaje.”

We also got a warm reception at NUAFA, an organization whose name translates to “Heart of Family Support.” One of the projects we support at NUAFA is a workshop to help women learn job skills.

Nosotros también tuvimos una cálida recepción en NUAFA, una organización cuyo nombre se traduce como “Corazón de Apoyo a la Familia.” Uno de los proyectos que apoyamos en NUAFA es un taller para ayudar a las mujeres a aprender técnicas de trabajo.

This young seamstress and her teacher show the results of NUAFA job training classes.

NUAFA president Eloisa Buenfill Rivero introduced Pastor Salamon de la Cruz Tuyub who said (as translated by Karen) “The Bible says to do good things, and you are doing that. We are all on the same team. We want you to see what you are accomplishing.”

La presidente de NUAFA,  Eloísa Buenfil Rivero,  nos presentó al Pastor Salazar de la Cruz Tuyub,  quien  dijo (según la traducción de Karen) “La Biblia dice que hay que hacer cosas buenas  y ustedes lo están haciendo. Todos estamos en el mismo equipo. Queremos que usted vea lo que usted esta logrando con su apoyo.”

The women showed us beautiful clothing they had made with sewing machines and fabrics donated by Friends of Cozumel. The pride on their faces of was plain to see. And we were proud of them as well. You can learn more about this project by clicking here.

Las mujeres nos mostraron la hermosa ropa que habían hecho con máquinas de coser y telas donadas por “amigos de Cozumel”. El orgullo en sus rostros saltaba a la vista. Ynosotros nos sentimos orgullosos de ellos también. Usted puede aprender más sobre este proyecto haciendo clic aquí.

Lest you think it’s all work and no play, be assured that we are soaking up some sun, eating shrimp tacos, and taking time to smell the sea air. The scenery is beautiful. Wish you were here.–Phyllis

Para que no piense que todo es trabajo y no hay nada de juego, usted puede estar seguro de que estamos tomando un poco de sol, comiendo tacos de camarón, y nos tomamos un poco de tiempo para oler el aire puro del mar. El paisaje es hermoso. Yo desearia que ojalá ustedes estuvieran aquí.-Phyllis

Volunteers also helped students of the CAM school with a craft project today. Masks are a traditional part of Carnival season in Cozumel.

Leave a Reply

Your email address will not be published.